Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Muhammad Habib Shakir:
And that you should keep your course towards the religion uprightly; and you should not be of the polytheists.
Abdullah Yusuf Ali:
"And further (thus): ´set thy face towards religion with true piety, and never in any wise be of the Unbelievers;
M.Pickthall:
And, (O Muhammad) set thy purpose resolutely for religion, as a man by nature upright, and be not of those who ascribe partners (to Allah).
Amatul Rahmân Omer:
`And (I have also been commanded to convey to you God´s Message), "Devote your attention to the true faith in an upright manner, and be not of the polytheists.
Maulana Mohammad Ali:
Say: O people, if you are in doubt as to my religion, (know that) I serve not those whom you serve besides Allah, but I serve Allah, Who causes you to die; and I am commanded to be of the believers,