Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَٰفِلِينَ
Muhammad Habib Shakir:
Therefore Allah is sufficient as a witness between us and you that we were quite unaware of your serving (us).
Abdullah Yusuf Ali:
"Enough is Allah for a witness between us and you: we certainly knew nothing of your worship of us!"
M.Pickthall:
Allah sufficeth as a witness between us and you, that we were unaware of your worship.
Amatul Rahmân Omer:
`So (this day) Allâh suffices as a witness between us and you. We were surely quite ignorant of all that you worshipped.´
Maulana Mohammad Ali:
And on the day when We gather them all together, then We shall say to those who associated others (with Allah): Keep where you are, you and your associate-gods. Then We shall separate them one from another, and their associates will say: It was not us that you served.