Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
Muhammad Habib Shakir:
Then it shall be said to those who were unjust: Taste abiding chastisement; you are not requited except for what you earned.
Abdullah Yusuf Ali:
"At length will be said to the wrong-doers: ´Taste ye the enduring punishment! ye get but the recompense of what ye earned!´"
M.Pickthall:
Then will it be said unto those who dealt unjustly Taste the torment of eternity. Are ye requited aught save what ye used to earn?
Amatul Rahmân Omer:
At that time it will be said to the wrong doers, `Suffer the abiding punishment. You are only repaid (with punishment) for those actions of yours that you deliberately committed.´
Maulana Mohammad Ali:
And when it comes to pass, will you believe in it? What! now! and you hastened it on.