Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّى عَمَلِى وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ ۖ أَنتُم بَرِيٓـُٔونَ مِمَّآ أَعْمَلُ وَأَنَا۠ بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And if they call you a liar, say: My work is for me and your work for you; you are clear of what I do and I am clear of what you do.
Abdullah Yusuf Ali:
If they charge thee with falsehood, say: "My work to me, and yours to you! ye are free from responsibility for what I do, and I for what ye do!"
M.Pickthall:
And if they deny thee, say: Unto me my work, and unto you your work. Ye are innocent of what I do, and I am innocent of what ye do.
Amatul Rahmân Omer:
If they still cry lies to you, say (to them), `I will reap the fruit of my actions (useful or harmful as it is) and you will reap the fruit of yours. You are not to blame for what I do, and I am not responsible to account for what you do.
Maulana Mohammad Ali:
And of them is he who believes in it, and of them is he who believes not in it. And thy Lord best knows the mischief-makers.