Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ ۚ إِنَّنِى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ
Muhammad Habib Shakir:
That you shall not serve (any) but Allah; surely I am a warner for you from Him and a giver of good news,
Abdullah Yusuf Ali:
(It teacheth) that ye should worship none but Allah. (Say): "Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings:
M.Pickthall:
(Saying): Serve none but Allah. Lo! I am unto you from Him a warner and a bringer of good tidings.
Amatul Rahmân Omer:
(Say, O Prophet!) `You worship none but Allâh, (and) I am indeed to you a Warner (warning you against the evil consequences of disbelief and evil doings), and a Bearer of good tidings (to the righteous) from Him.
Maulana Mohammad Ali:
I, Allah, am the Seer. A Book, whose verses are characterized by wisdom, then they are made plain, from One Wise, Aware: