Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَٱمْرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَٰهَا بِإِسْحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسْحَٰقَ يَعْقُوبَ
Muhammad Habib Shakir:
And his wife was standing (by), so she laughed, then We gave her the good news of Ishaq and after Ishaq of (a son´s son) Yaqoub.
Abdullah Yusuf Ali:
And his wife was standing (there), and she laughed: But we gave her glad tidings of Isaac, and after him, of Jacob.
M.Pickthall:
And his wife, standing by laughed when We gave her good tidings (of the birth) of Isaac, and, after Isaac, of Jacob.
Amatul Rahmân Omer:
And his wife was standing (nearby) and she too was inspired with awe. So we gave her good tidings of (the birth of) Isaac and after Isaac of (his son) Jacob.
Maulana Mohammad Ali:
But when he saw that their hands reached not to it, he mistrusted them and conceived fear of them. They said: Fear not; we have been sent to Lot’s people.