Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَا يَنفَعُكُمْ نُصْحِىٓ إِنْ أَرَدتُّ أَنْ أَنصَحَ لَكُمْ إِن كَانَ ٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغْوِيَكُمْ ۚ هُوَ رَبُّكُمْ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And if I intend to give you good advice, my advice will not profit you if Allah intended that He should leave you to go astray; He is your Lord, and to Him shall you be returned.
Abdullah Yusuf Ali:
"Of no profit will be my counsel to you, much as I desire to give you (good) counsel, if it be that Allah willeth to leave you astray: He is your Lord! and to Him will ye return!"
M.Pickthall:
My counsel will not profit you if I were minded to advise you, if Allah´s will is to keep you astray. He is your Lord and unto Him ye will be brought back.
Amatul Rahmân Omer:
`And my sincere counsel will do you no good, choose as I may to counsel you in case Allâh intends to destroy you. (All the same,) He is your Lord and to Him you shall be made to return.´
Maulana Mohammad Ali:
He said: Only Allah will bring it on you, if He please, and you will not escape: