Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَإِذَآ أُلْقُوا۟ مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا۟ هُنَالِكَ ثُبُورًا
Muhammad Habib Shakir:
And when they are cast into a narrow place in it, bound, they shall there call out for destruction.
Abdullah Yusuf Ali:
And when they are cast, bound together into a constricted place therein, they will pLead for destruction there and then!
M.Pickthall:
And when they are flung into a narrow place thereof, chained together, they pray for destruction there.
Amatul Rahmân Omer:
And when they are thrown into some narrow place of it, chained in fetters, they will call out for (total) destruction, there and then.
Maulana Mohammad Ali:
When it sees them from a far-off place, they will hear its raging and roaring.