Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌ ٱفْتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيْهِ قَوْمٌ ءَاخَرُونَ ۖ فَقَدْ جَآءُو ظُلْمًا وَزُورًا
Muhammad Habib Shakir:
And those who disbelieve say: This is nothing but a lie which he has forged, and other people have helped him at it; so indeed they have done injustice and (uttered) a falsehood.
Abdullah Yusuf Ali:
But the misbelievers say: "Naught is this but a lie which he has forged, and others have helped him at it." In truth it is they who have put forward an iniquity and a falsehood.
M.Pickthall:
Those who disbelieve say: This is naught but a lie that he hath invented, and other folk have helped him with it, so that they have produced a slander and a lie.
Amatul Rahmân Omer:
But those who disbelieve say, `This (Qur´ân) is nothing but a big lie which he (- the false claimant to Prophethood) has forged and other people have helped him in this,´ (by) so (saying) they have perpetrated a great injustice and a big falsehood.
Maulana Mohammad Ali:
And they take besides Him gods who create naught, while they are themselves created, and they control for themselves no harm nor profit, and they control not death, nor life, nor raising to life.