Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فَقُلْنَا ٱذْهَبَآ إِلَى ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرْنَٰهُمْ تَدْمِيرًا
Muhammad Habib Shakir:
Then We said: Go you both to the people who rejected Our communications; so We destroyed them with utter destruction.
Abdullah Yusuf Ali:
And We command: "Go ye both, to the people who have rejected our Signs:" And those (people) We destroyed with utter destruction.
M.Pickthall:
Then We said: Go together unto the folk who have denied Our revelations. Then We destroyed them, a complete destruction.
Amatul Rahmân Omer:
We said, `Go both of you to the people who have cried lies to Our commandments. Then (when they had accomplished their mission of conveying the Message and were again rejected) We destroyed these disbelievers with an utter destruction.
Maulana Mohammad Ali:
And certainly We gave Moses the Book and We appointed with him his brother Aaron, an aider.