Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ وَكَانَ ٱلْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرًا
Muhammad Habib Shakir:
And they serve besides Allah that which neither profits them nor causes them harm; and the unbeliever is a partisan against his Lord.
Abdullah Yusuf Ali:
Yet do they worship, besides Allah, things that can neither profit them nor harm them: and the Misbeliever is a helper (of Evil), against his own Lord!
M.Pickthall:
Yet they worship instead of Allah that which can neither benefit them nor hurt them. The disbeliever was ever a partisan against his Lord.
Amatul Rahmân Omer:
Yet they (- the disbelievers) worship apart from Allâh the things which can neither do them good nor avert harm from them. And the disbeliever is ever a helper (of the upholders of the cause of untruth) against his Lord.
Maulana Mohammad Ali:
And He it is Who has created man from water, then He has made for him blood-relationship and marriage-relationship. And thy Lord is ever Powerful.