Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَ ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْـُٔولًا
Muhammad Habib Shakir:
They shall have therein what they desire abiding (in it); it is a promise which it is proper to be prayed for from your Lord.
Abdullah Yusuf Ali:
"For them there will be therein all that they wish for: they will dwell (there) for aye: A promise to be prayed for from thy Lord."
M.Pickthall:
Therein abiding, they have all that they desire. It is for thy Lord a promise that must be fulfilled.
Amatul Rahmân Omer:
They shall have there all that they desire and they will abide (in this state of bliss for ever). It is a promise binding on your Lord (and) to be always earnestly prayed for (from Him).
Maulana Mohammad Ali:
Say: Is this better or the Garden Perpetuity, which the dutiful are promised? That is a reward and a resort for them.