Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Muhammad Habib Shakir:
He said: Do you give me good news (of a son) when old age has come upon me?-- Of what then do you give me good news!
Abdullah Yusuf Ali:
He said: "Do ye give me glad tidings that old age has seized me? Of what, then, is your good news?"
M.Pickthall:
He said: Bring ye me good tidings (of a son) when old age hath overtaken me? Of what then can ye bring good tidings?
Amatul Rahmân Omer:
He (-Abraham) said, `Do you give me the good tidings inspite of the fact that old age has come upon me. So on what (basis) are you giving (me this) good tidings.´
Maulana Mohammad Ali:
They said: Be not afraid, we give thee good news of a boy, possessing knowledge.