Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ
Muhammad Habib Shakir:
Then We made the wind subservient to him; it made his command to run gently wherever he desired,
Abdullah Yusuf Ali:
Then We subjected the wind to his power, to flow gently to his order, Whithersoever he willed,-
M.Pickthall:
So We made the wind subservient unto him, setting fair by his command whithersoever he intended.
Amatul Rahmân Omer:
So (We accepted his prayer and) We subjected to him a gentle wind. It blew gently according to his requirements in the direction he desired to go.
Maulana Mohammad Ali:
He said: My Lord, forgive me and grant me a kingdom which is not fit for any one after me; surely Thou art the Great Giver.