Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ ۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صَٰدِقِينَ
Muhammad Habib Shakir:
They said: O our father! surely we went off racing and left Yusuf by our goods, so the wolf devoured him, and you will not believe us though we are truthful.
Abdullah Yusuf Ali:
They said: "O our father! We went racing with one another, and left Joseph with our things; and the wolf devoured him.... But thou wilt never believe us even though we tell the truth."
M.Pickthall:
Saying: O our father! We went racing one with another, and left Joseph by our things, and the wolf devoured him, and thou believest not our saying even when we speak the truth.
Amatul Rahmân Omer:
They said, `Our father! we went forth racing one with another and left Joseph (behind) with our belongings and the wolf devoured him. But you would never believe us though we be the truthful ones.´
Maulana Mohammad Ali:
And they came to the father at nightfall, weeping.