Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَقَالَ يَٰبَنِىَّ لَا تَدْخُلُوا۟ مِنۢ بَابٍ وَٰحِدٍ وَٱدْخُلُوا۟ مِنْ أَبْوَٰبٍ مُّتَفَرِّقَةٍ ۖ وَمَآ أُغْنِى عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۖ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And he said: O my sons! do not (all) enter by one gate and enter by different gates and I cannot avail you aught against Allah; judgment is only Allah´s; on Him do I rely, and on Him let those who are reliant rely.
Abdullah Yusuf Ali:
Further he said: "O my sons! enter not all by one gate: enter ye by different gates. Not that I can profit you aught against Allah (with my advice): None can command except Allah: On Him do I put my trust: and let all that trust put their trust on Him."
M.Pickthall:
And he said: O my sons! Go not in by one gate; go in by different gates. I can naught avail you as against Allah. Lo! the decision rests with Allah only. In Him do I put my trust, and in Him let all the trusting put their trust.
Amatul Rahmân Omer:
And he also said (on their departure), `My sons! (reaching Egypt) enter (the city) not by one gate rather enter (it) by different gates. Yet I can avail you naught against (the decree of) Allâh. The decision only rests with Allâh. In Him do I put my trust and in Him let all who would trust, put their trust (in the like manner).´
Maulana Mohammad Ali:
He said: I will be no means send him with you, until you give me a firm covenant in Allah’s name that you will bring him back to me, unless you are completely surrounded. And when they gave him their covenant, he said: Allah is Guardian over what we say.