Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَقَالَ لِفِتْيَٰنِهِ ٱجْعَلُوا۟ بِضَٰعَتَهُمْ فِى رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And he said to his servants: Put their money into their bags that they may recognize it when they go back to their family, so that they may come back.
Abdullah Yusuf Ali:
And (Joseph) told his servants to put their stock-in-trade (with which they had bartered) into their saddle-bags, so they should know it only when they returned to their people, in order that they might come back.
M.Pickthall:
He said unto his young men: Place their merchandise in their saddlebags, so that they may know it when they go back to their folk, and so will come again.
Amatul Rahmân Omer:
And he said to his servants, `Put their cash (they paid for the corn) in their saddle-bags,´ (and to himself,) `that they may recognize it (as benevolence) when they return to their family and perhaps they may come back (with his brother on this account).´
Maulana Mohammad Ali:
They said: We shall strive to make his father yield about him, and we are sure to do (it).