Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍۭ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
Muhammad Habib Shakir:
And he tarried not long, then said: I comprehend that which you do not comprehend and I have brought to you a sure information from Sheba.
Abdullah Yusuf Ali:
But the Hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "I have compassed (territory) which thou hast not compassed, and I have come to thee from Saba with tidings true.
M.Pickthall:
But he was not long in coming, and he said: I have found out (a thing) that thou apprehendest not, and I come unto thee from Sheba with sure tidings.
Amatul Rahmân Omer:
But he (- Solomon) had not to wait long (before Hudhud came) and said, `I have acquired that information which you do not possess. I have come to you from (the territory of a Yemanite tribe) Saba´ with sure and important news (to tell).
Maulana Mohammad Ali:
And he reviewed the birds, then said: How is it I see not Hudhud, or is it that he is one of the absentees?