Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَٰلَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
Muhammad Habib Shakir:
As to those who do not believe in the hereafter, We have surely made their deeds fair-seeming to them, but they blindly wander on.
Abdullah Yusuf Ali:
As to those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds pleasing in their eyes; and so they wander about in distraction.
M.Pickthall:
Lo! as for those who believe not in the Hereafter, We have made their works fairseeming unto them so that they are all astray.
Amatul Rahmân Omer:
(As to those) who do not believe in the Hereafter We had made their deeds (they ought to do) fair-seeming to them, but they wander on aimlessly ( making all sorts of blunders).
Maulana Mohammad Ali:
A guidance and good news for the believers,