Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَٰفِرِينَ
Muhammad Habib Shakir:
And what she worshipped besides Allah prevented her, surely she was of an unbelieving people.
Abdullah Yusuf Ali:
And he diverted her from the worship of others besides Allah: for she was (sprung) of a people that had no faith.
M.Pickthall:
And (all) that she was wont to worship instead of Allah hindered her, for she came of disbelieving folk.
Amatul Rahmân Omer:
And (Solomon) held her back from the things she used to worship apart from Allâh, for she belonged to an unbelieving people.
Maulana Mohammad Ali:
He said: Alter her throne for her; we may see whether she follows the right way or is of those who go not aright.