Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَأَنْ أَتْلُوَا۟ ٱلْقُرْءَانَ ۖ فَمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
Muhammad Habib Shakir:
And that I should recite the Quran. Therefore whoever goes aright, he goes aright for his own soul, and whoever goes ´ astray, then say: I am only one of the warners.
Abdullah Yusuf Ali:
And to rehearse the Qur´an: and if any accept guidance, they do it for the good of their own souls, and if any stray, say: "I am only a Warner".
M.Pickthall:
And to recite the Qur´an. And whoso goeth right, goeth right only for (the good of) his own soul; and as for him who goeth astray - (Unto him) say: Lo! I am only a warner.
Amatul Rahmân Omer:
`And to recite (to the people), and follow the Qur´ân; so one who (on listening to it) follows guidance, does it for his own good. And (tell him) who goes astray (from the straight path) that my mission is only to give warning.´
Maulana Mohammad Ali:
And whoever brings evil, these will be thrown down on their faces into the Fire. Are you rewarded aught except for what you did?