Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِيَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Muhammad Habib Shakir:
Do they not consider that We have made the night that. they may rest therein, and the day to give light? Most surely there are signs in this for a people who believe.
Abdullah Yusuf Ali:
See they not that We have made the Night for them to rest in and the Day to give them light? Verily in this are Signs for any people that believe!
M.Pickthall:
Have they not seen how We have appointed the night that they may rest therein, and the day sight-giving? Lo! therein verily are portents for a people who believe.
Amatul Rahmân Omer:
Do they not consider that We have made the night for them to rest and (have made) the day for giving light. Surely, in this there are signs for a people who would believe.
Maulana Mohammad Ali:
Until, when they come, He will say: Did you reject My messages, while you did not comprehend them in knowledge? Or what was it that you did?