Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
قَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ أَيُّكُمْ يَأْتِينِى بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِى مُسْلِمِينَ
Muhammad Habib Shakir:
He said: O chiefs! which of you can bring to me her throne before they come to me in submission?
Abdullah Yusuf Ali:
He said (to his own men): "Ye chiefs! which of you can bring me her throne before they come to me in submission?"
M.Pickthall:
He said: O chiefs! Which of you will bring me her throne before they come unto me, surrendering?
Amatul Rahmân Omer:
(Later on addressing his courtiers Solomon) said, `Nobles! which one of you will bring me a throne befitting her (- the Queen) before they come to me surrendering in submission.´
Maulana Mohammad Ali:
So when (the envoy) came to Solomon, he said: Will you help me with wealth? But what Allah has given me is better than that which He has given you. Nay, you are exultant because of your present.