Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
قَالُوا۟ نَحْنُ أُو۟لُوا۟ قُوَّةٍ وَأُو۟لُوا۟ بَأْسٍ شَدِيدٍ وَٱلْأَمْرُ إِلَيْكِ فَٱنظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ
Muhammad Habib Shakir:
They said: We are possessors of strength and possessors of mighty prowess, and the command is yours, therefore see what you will command.
Abdullah Yusuf Ali:
They said: "We are endued with strength, and given to vehement war: but the command is with thee; so consider what thou wilt command."
M.Pickthall:
They said: We are lords of might and lords of great prowess, but it is for thee to command; so consider what thou wilt command.
Amatul Rahmân Omer:
They said, `We are a people possessing (extraordinary) power and are gallant fighters; but as for the decision it rests with you, therefore you may thoroughly consider what order you want to give.´
Maulana Mohammad Ali:
Proclaiming, Exalt not yourselves against me and come to me in submission.