Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
قَالَتْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ أَفْتُونِى فِىٓ أَمْرِى مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ
Muhammad Habib Shakir:
She said: O chiefs! give me advice respecting my affair: I never decide an affair until you are in my presence.
Abdullah Yusuf Ali:
She said: "Ye chiefs! advise me in (this) my affair: no affair have I decided except in your presence."
M.Pickthall:
She said: O chieftains! Pronounce for me in my case. I decide no case till ye are present with me.
Amatul Rahmân Omer:
She said, `Chieftains! give me your sound and mature advice in the matter which confronts me, (for) I decide no important matter except when you are present with me (to advise).´
Maulana Mohammad Ali:
It is from Solomon, and it is in the name of Allah, the Beneficent, the Merciful: