Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلًا طَيِّبًا وَٱشْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
Muhammad Habib Shakir:
Therefore eat of what Allah has given you, lawful and good (things), and give thanks for Allah´s favor if Him do you serve.
Abdullah Yusuf Ali:
So eat of the sustenance which Allah has provided for you, lawful and good; and be grateful for the favours of Allah, if it is He Whom ye serve.
M.Pickthall:
So eat of the lawful and good food which Allah hath provided for you, and thank the bounty of your Lord if it is Him ye serve.
Amatul Rahmân Omer:
So (believers!) eat of the lawful, good and pure things Allâh has provided you and give thanks for Allâh´s bounty, if it is, in fact, Him that you worship.
Maulana Mohammad Ali:
And certainly there came to them a Messenger from among them, but they rejected him, so the chastisement overtook them, while they were wrongdoers.