Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مِن دَآبَّةٍ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And whatever creature that is in the heavens and that is in the earth makes obeisance to Allah (only), and the angels (too) and they do not show pride.
Abdullah Yusuf Ali:
And to Allah doth obeisance all that is in the heavens and on earth, whether moving (living) creatures or the angels: for none are arrogant (before their Lord).
M.Pickthall:
And unto Allah maketh prostration whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth of living creatures, and the angels (also) and they are not proud.
Amatul Rahmân Omer:
All that is in the heavens and on the earth of the crawling and moving creatures and the angels (too), make obeisance to Allâh and they do not disdain (to worship Him).
Maulana Mohammad Ali:
See they not everything that Allah has created? Its (very) shadows return from right and left, making obeisance to Allah, while they are in utter abasement.