Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًا ۚ أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And whatever is in the heavens and the earth is His, and to Him should obedience be (rendered) constantly; will you then guard against other than (the punishment of) Allah?
Abdullah Yusuf Ali:
To Him belongs whatever is in the heavens and on earth, and to Him is duty due always: then will ye fear other than Allah?
M.Pickthall:
Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and the earth, and religion is His for ever. Will ye then fear any other than Allah?
Amatul Rahmân Omer:
All that is in the heavens and on the earth belongs to Him. Obedience is due to Him forever. Will you still take something other than Allâh as (your) shield?
Maulana Mohammad Ali:
And Allah has said: Take not two gods. He is only one God: So Me alone should you fear.