Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Muhammad Habib Shakir:
So the evil (consequences) of what they did shall afflict them and that which they mocked shall encompass them.
Abdullah Yusuf Ali:
But the evil results of their deeds overtook them, and that very (Wrath) at which they had scoffed hemmed them in.
M.Pickthall:
So that the evils of what they did smote them, and that which they used to mock surrounded them.
Amatul Rahmân Omer:
So that the evil consequences of their deeds afflicted them. And (that punishment) which they used to look down upon encompassed them.
Maulana Mohammad Ali:
Await they aught but that the angels should come to them or that thy Lord’s command should come to pass. Thus did those before them. And Allah wronged them not, but they wronged themselves.