Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِمْ ۚ فَسْـَٔلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And We did not send before you any but men to whom We sent revelation-- so ask the followers of the Reminder if you do not know--
Abdullah Yusuf Ali:
And before thee also the messengers We sent were but men, to whom We granted inspiration: if ye realise this not, ask of those who possess the Message.
M.Pickthall:
And We sent not (as Our messengers) before thee other than men whom We inspired - Ask the followers of the Remembrance if ye know not! -
Amatul Rahmân Omer:
And we sent not (as Messengers) before you but they were men to whom We revealed (Our teachings). So ask the people of the Reminder (-the Qur´ân), if you do not know.
Maulana Mohammad Ali:
Those who are steadfast and on their Lord they rely.