Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
إِن تَحْرِصْ عَلَىٰ هُدَىٰهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَن يُضِلُّ ۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Muhammad Habib Shakir:
If you desire for their guidance, yet surely Allah does not guide him who leads astray, nor shall they have any helpers.
Abdullah Yusuf Ali:
If thou art anxious for their guidance, yet Allah guideth not such as He leaves to stray, and there is none to help them.
M.Pickthall:
Even if thou (O Muhammad) desirest their right guidance, still Allah assuredly will not guide him who misleadeth. Such have no helpers.
Amatul Rahmân Omer:
(Prophet!) if you are solicitous of their guidance, then (know that) Allâh never guides those who lead (others) astray (knowingly), and they shall have no helpers (to protect them against the evil consequences of their deeds).
Maulana Mohammad Ali:
And certainly We raised in every nation a messenger, saying: Serve Allah and shun the devil. Then of them was he whom Allah guided, and of them was he whose remaining in error was justly due. So travel in the land, then see what was the end of the rejectors.