Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ أَمْرُ رَبِّكَ ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Muhammad Habib Shakir:
They do not wait aught but that the angels should come to them or that the commandment of your Lord should come to pass. Thus did those before them; and Allah was not unjust to them, but they were unjust to themselves.
Abdullah Yusuf Ali:
Do the (ungodly) wait until the angels come to them, or there comes the Command of thy Lord (for their doom)? So did those who went before them. But Allah wronged them not: nay, they wronged their own souls.
M.Pickthall:
Await they aught say that the angels should come unto them or thy Lord´s command should come to pass? Even so did those before them. Allah wronged them not, but they did wrong themselves,
Amatul Rahmân Omer:
These (disbelievers) only wait for the angels to descend upon them (with the punishment), or that the decisive decree of your Lord should come to pass. Their predecessors acted in a (wrong) way as they do. Allâh did not deal with them unjustly but they have been doing injustice to themselves.
Maulana Mohammad Ali:
Whom the angels cause to die in purity, saying: Peace be to you! enter the Garden for what you did.