Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِى تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ
Muhammad Habib Shakir:
Or that He may not seize them in the course of their journeys, then shall they not escape;
Abdullah Yusuf Ali:
Or that He may not call them to account in the midst of their goings to and fro, without a chance of their frustrating Him?-
M.Pickthall:
Or that He will not seize them in their going to and fro so that there be no escape for them?
Amatul Rahmân Omer:
Or (do they feel secure) that He will not seize them in their going to and fro so that they shall not be able to frustrate (Him in His designs and plans).
Maulana Mohammad Ali:
Are they, then, who plan evil (plans), secure that Allah will not abase them in the earth, or that chastisement will not overtake them from whence they perceive not?