Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُوا۟ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And when it is said to them: Guard against what is before you and what is behind you, that mercy may be had on you.
Abdullah Yusuf Ali:
When they are told, "Fear ye that which is before you and that which will be after you, in order that ye may receive Mercy," (they turn back).
M.Pickthall:
When it is said unto them: Beware of that which is before you and that which is behind you, that haply ye may find mercy (they are heedless).
Amatul Rahmân Omer:
And when it is said to them, `Guard yourself against that (punishment) which is (impending) before you and that which is behind you (and may befall you as a consequence of your evil past) so that you may be shown mercy (they turn away).´
Maulana Mohammad Ali:
But by mercy from Us and for enjoyment till a time.