Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
ٱلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Muhammad Habib Shakir:
On that day We will set a seal upon their mouths, and their hands shall speak to Us, and their feet shall bear witness of what they earned.
Abdullah Yusuf Ali:
That Day shall We set a seal on their mouths. But their hands will speak to us, and their feet bear witness, to all that they did.
M.Pickthall:
This day We seal up their mouths, and their hands speak out to Us and their feet bear witness as to what they used to earn.
Amatul Rahmân Omer:
On that day We shall seal the mouths of these (disbelievers). Their hands will speak to Us (about the actions they wrought), and their feet shall bear witness to all their (sinful) doings.
Maulana Mohammad Ali:
Enter it this day because you disbelieved.