Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِىَ خَلْقَهُۥ ۖ قَالَ مَن يُحْىِ ٱلْعِظَٰمَ وَهِىَ رَمِيمٌ
Muhammad Habib Shakir:
And he strikes out a likeness for Us and forgets his own creation. Says he: Who will give life to the bones when they are rotten?
Abdullah Yusuf Ali:
And he makes comparisons for Us, and forgets his own (origin and) Creation: He says, "Who can give life to (dry) bones and decomposed ones (at that)?"
M.Pickthall:
And he hath coined for Us a similitude, and hath forgotten the fact of his creation, saying: Who will revive these bones when they have rotted away?
Amatul Rahmân Omer:
And he coins strange things about Us and forgets his own creation. He says, `Who will quicken the dead bones to life when they are decayed?´
Maulana Mohammad Ali:
Does not man see that We have created him from the small life-germ? Then lo! he is an open disputant.