Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّى بَعْضَ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعْضًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And thus do We make some of the iniquitous to befriend others on account of what they earned.
Abdullah Yusuf Ali:
Thus do we make the wrong-doers turn to each other, because of what they earn.
M.Pickthall:
Thus We let some of the wrong-doers have power over others because of what they are wont to earn.
Amatul Rahmân Omer:
In the like manner do We let some of the unjust have power one over another because of their (wrongful) deeds.
Maulana Mohammad Ali:
And on the day when He will gather them all together: O assembly of jinn, you took away a great part of men. And their friends from among men will say: Our Lord, some of us profited by others and we have reached our appointed term which Thou didst appoint for us. He will say: The Fire is your abode -- you shall abide therein, except as Allah please. Surely thy Lord is Wise, Knowing.