Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ ٱلْمُجْرِمِينَ
Muhammad Habib Shakir:
And thus do We make distinct the communications and so that the way of the guilty may become clear.
Abdullah Yusuf Ali:
Thus do We explain the signs in detail: that the way of the sinners may be shown up.
M.Pickthall:
Thus do We expound the revelations that the way of the unrighteous may be manifest.
Amatul Rahmân Omer:
That is how We expound Our arguments (that you may seek Allah´s mercy) and that the way of those who cut their ties (with God) may be exposed.
Maulana Mohammad Ali:
And when those who believe in Our messages come to thee, say: Peace be to you, your Lord has ordained mercy on Himself, (so) that if any one of you does evil in ignorance, then turns after that and acts aright, then He is Forgiving, Merciful.