Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَرَبُّكَ ٱلْغَنِىُّ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنۢ بَعْدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ ءَاخَرِينَ
Muhammad Habib Shakir:
And your Lord is the Self-sufficient one, the Lord of mercy; if He pleases, He may take you off, and make whom He pleases successors after you, even as He raised you up from the seed of another people.
Abdullah Yusuf Ali:
Thy Lord is self-sufficient, full of Mercy: if it were His will, He could destroy you, and in your place appoint whom He will as your successors, even as He raised you up from the posterity of other people.
M.Pickthall:
Thy Lord is the Absolute, the Lord of Mercy. If He will, He can remove you and can cause what He will to follow after you, even as He raised you from the seed of other folk.
Amatul Rahmân Omer:
Your Lord is Self-Sufficient, Lord of mercy. If He will, He may do away with you (O disbelievers!) and replace you with such others as He will, just as He evolved you from the seeds of other people.
Maulana Mohammad Ali:
And for all are degrees according to their doings. And thy Lord is not heedless of what they do.