Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۚ وَلَوْ أَشْرَكُوا۟ لَحَبِطَ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Muhammad Habib Shakir:
This is Allah´s guidance, He guides thereby whom He pleases of His servants; and if they had set up others (with Him), certainly what they did would have become ineffectual for them.
Abdullah Yusuf Ali:
This is the guidance of Allah: He giveth that guidance to whom He pleaseth, of His worshippers. If they were to join other gods with Him, all that they did would be vain for them.
M.Pickthall:
Such is the guidance of Allah wherewith He guideth whom He will of His bondmen. But if they had set up (for worship) aught beside Him, (all) that they did would have been vain.
Amatul Rahmân Omer:
That is the guidance of Allâh, He guides by it such of His servants as He will. But if they has associated partners (with Him in their worship), surely all their deeds would have gone in vain.
Maulana Mohammad Ali:
And some of their fathers and their descendants and their brethren. And We chose them and guided them to the right way.