Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ أَيْنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And on the day when We shall gather them all together, then shall We say to those who associated others (with Allah): Where are your associates whom you asserted?
Abdullah Yusuf Ali:
One day shall We gather them all together: We shall say to those who ascribed partners (to Us): "Where are the partners whom ye (invented and) talked about?"
M.Pickthall:
And on the day We gather them together We shall say unto those who ascribed partners (unto Allah): Where are (now) those partners of your make-believe?
Amatul Rahmân Omer:
(Beware of) the Day when We shall gather them all together, then We shall say to those who associate partners (with Us), `Where are (now) your associate-gods about whom you used to assert (as gods)?´
Maulana Mohammad Ali:
And who is more unjust than he who forges a lie against Allah or gives the lie to His messages? Surely the wrongdoers will not be successful.