Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
ٱنظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْءَاخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَٰتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا
Muhammad Habib Shakir:
See how We have made some of them to excel others, and certainly the hereafter is much superior in respect of excellence.
Abdullah Yusuf Ali:
See how We have bestowed more on some than on others; but verily the Hereafter is more in rank and gradation and more in excellence.
M.Pickthall:
See how We prefer one of them above another, and verily the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.
Amatul Rahmân Omer:
Behold! how We have exalted some of them over others (in the present life), yet the Hereafter holds out greater degrees of rank and (confers) greater merits and excellence.
Maulana Mohammad Ali:
And do We aid -- these as well as those -- out of the bounty of thy Lord, and the bounty of thy Lord is not limited.