Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
قُلْ ءَامِنُوا۟ بِهِۦٓ أَوْ لَا تُؤْمِنُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهِۦٓ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا
Muhammad Habib Shakir:
Say: Believe in it or believe not; surely those who are given the knowledge before it fall down on their faces, making obeisance when it is recited to them.
Abdullah Yusuf Ali:
Say: "Whether ye believe in it or not, it is true that those who were given knowledge beforehand, when it is recited to them, fall down on their faces in humble prostration,
M.Pickthall:
Say: Believe therein or believe not, lo! those who were given knowledge before it, when it is read unto them, fall down prostrate on their faces, adoring,
Amatul Rahmân Omer:
Say, `You may believe in it (- the Qur´ân) or you may not believe, those who have been given the (spiritual) knowledge before it (- its revelation) fall down on their faces prostrating submissively (before their Lord) when it is recited to them.´
Maulana Mohammad Ali:
And it is a Qur’an We have made distinct, so that thou mayest read it to the people by slow degrees, and We have revealed it in portions.