Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
قُل لَّئِنِ ٱجْتَمَعَتِ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأْتُوا۟ بِمِثْلِ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِۦ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا
Muhammad Habib Shakir:
Say: If men and jinn should combine together to bring the like of this Quran, they could not bring the like of it, though some of them were aiders of others.
Abdullah Yusuf Ali:
Say: "If the whole of mankind and Jinns were to gather together to produce the like of this Qur´an, they could not produce the like thereof, even if they backed up each other with help and support.
M.Pickthall:
Say: Verily, though mankind and the jinn should assemble to produce the like of this Qur´an, they could not produce the like thereof though they were helpers one of another.
Amatul Rahmân Omer:
Say, `If there should join together all human beings and the jinn to produce the like of this Qur´ân, they would never be able to produce anything like it, even though some of them might be the helpers of others.´
Maulana Mohammad Ali:
But it is a mercy from thy Lord. Surely His bounty to thee is abundant.