Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًا
Muhammad Habib Shakir:
Surely your Lord makes plentiful the means of subsistence for whom He pleases and He straitens (them); surely He is ever Aware of, Seeing, His servants.
Abdullah Yusuf Ali:
Verily thy Lord doth provide sustenance in abundance for whom He pleaseth, and He provideth in a just measure. For He doth know and regard all His servants.
M.Pickthall:
Lo! thy Lord enlargeth the provision for whom He will, and straiteneth (it for whom He will). Lo, He was ever Knower, Seer of His slaves.
Amatul Rahmân Omer:
Surely, your Lord multiplies His provisions and means of livelihood for such of His people as He will and He measures it out (justly), for He is Well-Aware and Seeing of (the true needs of) His people inside out.
Maulana Mohammad Ali:
And make not thy hand to be shackled to thy neck, nor stretch it forth to the utmost (limit) of its stretching forth, lest thou sit down blamed, stripped off.