Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِيَذَّكَّرُوا۟ وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا
Muhammad Habib Shakir:
And certainly We have repeated (warnings) in this Quran that they may be mindful, but it does not add save to their aversion.
Abdullah Yusuf Ali:
We have explained (things) in various (ways) in this Qur´an, in order that they may receive admonition, but it only increases their flight (from the Truth)!
M.Pickthall:
We verily have displayed (Our warnings) in this Qur´an that they may take heed, but it increaseth them in naught save aversion.
Amatul Rahmân Omer:
And certainly, in this Qur´ân, We have explained (for the people the truth) in a variety of forms that they may take heed and become great. But (their condition is such that) it increases them only in aversion.
Maulana Mohammad Ali:
Has then your Lord preferred to give you sons, and (for Himself) taken daughters from among the angels? Surely you utter a grievous saying.