Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ ٱلنَّبِيِّۦنَ عَلَىٰ بَعْضٍ ۖ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًا
Muhammad Habib Shakir:
And your Lord best knows those who are in the heavens and the earth; and certainly We have made some of the prophets to excel others, and to Dawood We gave a scripture.
Abdullah Yusuf Ali:
And it is your Lord that knoweth best all beings that are in the heavens and on earth: We did bestow on some prophets more (and other) gifts than on others: and We gave to David (the gift of) the Psalms.
M.Pickthall:
And thy Lord is Best Aware of all who are in the heavens and the earth. And we preferred some of the prophets above others, and unto David We gave the Psalms.
Amatul Rahmân Omer:
And your Lord knows best those that are in the heavens and on the earth. And most surely We have exalted some of the Prophets above others, and it is We Who gave David the Zabûr (- the Psalms).
Maulana Mohammad Ali:
Your Lord knows you best. He will have mercy on you, if He please, or He will chastise you, if He please. And we have not sent thee as being in charge of them.