Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَقَضَيْنَآ إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ فِى ٱلْكِتَٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا
Muhammad Habib Shakir:
And We had made known to the children of Israel in the Book: Most certainly you will make mischief in the land twice, and most certainly you will behave insolently with great insolence.
Abdullah Yusuf Ali:
And We gave (Clear) Warning to the Children of Israel in the Book, that twice would they do mischief on the earth and be elated with mighty arrogance (and twice would they be punished)!
M.Pickthall:
And We decreed for the Children of Israel in the Scripture: Ye verily will work corruption in the earth twice, and ye will become great tyrants.
Amatul Rahmân Omer:
And in the Scripture We have conveyed to the Children of Israel with certainty (saying), `Twice you shall create disorder in the land and shall surely become exceedingly overbearing and arrogant.´
Maulana Mohammad Ali:
The offspring of those whom We bore with Noah. Surely he was a grateful servant.