Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِى يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ
Muhammad Habib Shakir:
Surely there was a party of My servants who said: O our Lord! we believe, so do Thou forgive us and have mercy on us, and Thou art the best of the Merciful ones.
Abdullah Yusuf Ali:
"A part of My servants there was, who used to pray ´our Lord! we believe; then do Thou forgive us, and have mercy upon us: For Thou art the Best of those who show mercy!"
M.Pickthall:
Lo! there was a party of My slaves who said: Our Lord! We believe, therefor forgive us and have mercy on us for Thou art Best of all who show mercy;
Amatul Rahmân Omer:
`There was a section from among My servants who said, "Our Lord! we believe, so protect us (against our sins) and have mercy on us, for you are the Best of those who show mercy."
Maulana Mohammad Ali:
He will say: Begone therein, and speak not to Me.