Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَقَدْ أَخَذْنَٰهُم بِٱلْعَذَابِ فَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And already We overtook them with chastisement, but they were not submissive to their Lord, nor do they humble themselves.
Abdullah Yusuf Ali:
We inflicted Punishment on them, but they humbled not themselves to their Lord, nor do they submissively entreat (Him)!-
M.Pickthall:
Already have We grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their Lord, nor do they pray,
Amatul Rahmân Omer:
And We did seize them with punishment (in the past) but they did not humble themselves before their Lord, nor would they supplicate (to Him for mercy).
Maulana Mohammad Ali:
And if We show mercy to them and remove the distress they have, they would persist in their inordinacy, blindly wandering on.